双语阅读 1MDB:巨大的金融丑闻

经济学人 2017-11-02

   1MDB: Cleaning up

  1MDB:清算

  A mammoth financial scandal is being brushedunder the carpet.

  一桩巨大的金融丑闻正悄然发生。

  For the past year 1MDB—a Malaysian state investment firm at the heart of one of the world'sbiggest financial scandals—has been locked in dispute with IPIC, a sovereign-wealth fund fromthe oil-rich emirate of Abu Dhabi, with which it was once chummy.

  一年来,1MDB(马来西亚国有投资公司,它正身陷世界上最大的金融丑闻之一)和IPIC(阿布扎比-产油酋长国之一的一家主权财富基金)正陷入纠纷,此前它与IPIC关系亲密。

  Terse statements released on April 24th suggest the pair are finally making up.

  4月24日发布的简短声明,暗示双方终于和解。

  1MDB has agreed to pay IPIC $1.2bn, reportedly to settle a complaint that it reneged on theterms of a bail-out IPIC provided in 2015.

  1MDB同意支付IPIC12亿美元,据悉该公司已就其违反2015年向IPIC缴纳一项保释金的条款达成了和解。

  The two companies have also agreed to enter into “good-faith discussions” about other disputedpayments, which may total as much as $3.5bn.

  关于其他有争议的款项,两家公司同意进行“诚意磋商”,总金额高达35亿美元。

  Past dealings between 1MDB and IPIC are a focus for investigators hunting huge sums thathave gone missing from the Malaysian state-owned company since its founding in 2009.

  1MDB和IPIC的往来交易成为焦点,因为调查员正在搜寻一笔巨额款项,这笔钱是2009年创立的马来西亚国有公司的钱。

  In 2012 IPIC offered to guarantee loans that 1MDB needed to acquire two power firms.

  2012年 IPIC因为1MDB需要收购两家电力公司,为其提供了担保贷款。

  But IPIC said last year that it had never received collateral and other monies supposedly dueto it under this deal.

  但IPIC去年表示,在这个交易中,它从未收到过任何抵押和其他款项。

  Instead 1MDB appears to have wired payments to an account held by an unrelated shellcompany registered in the British Virgin Islands, which had adopted a name similar to that ofone of IPIC's subsidiaries.

  然而1MDB表示已经支付,它支付的账户是一个注册地在英属维京群岛的空壳公司,该公司名称和IPIC的子公司名称相似。

  Last July investigators at America's JusticeDepartment said they thought that this ruse hadallowed conspirators to liberate more than $1.3bnfrom 1MDB's coffers (opposition politicians inMalaysia maintain that the sum lost is in fact fargreater).

  去年七月,美国司法部的调查人员表示,他们认为这个诡计让阴谋家从1MDB金库获得了13亿多美元(相反马来西亚的政治家坚持认为,实际上失去的数目是更多的)。

  America alleges that former officials from both IPIC and 1MDB benefited from the swindle.

  美国声称,IPIC和1MDB的前官员从这场骗局中获益。

  They also claim that more than $200m of the missing money went to an account controlledby Riza Aziz—the stepson of Najib Razak, Malaysia's prime minister—and that $30m went to MrNajib himself. (Both deny wrongdoing.)

  他们还声称,消失不见的2亿多美元转到了一个由马来西亚总理Najib Razak的继子Riza Aziz控制的账户里,并且有3000万美元到了Najib先生自己账户里。(他们都否认了欺骗行径。)

  That 1MDB and IPIC are beginning to bury the hatchet is probably a relief for bigwigsimplicated in the affair, even if many humbler Malaysians are wondering how the billion-or-sodollars immediately due to IPIC will be found.

  1MDB与IPIC将化干戈为玉帛,这可能让被卷入此事的人安心,即使很多马来西亚人疑惑为什么因为IPIC而使得上亿的美元被立即发现。

  Although investigations are continuing in America, Switzerland and Singapore, the authorities inMalaysia itself have charged no one in connection with any of 1MDB's dubious dealings.

  虽然在美国,瑞士和新加坡的调查还在继续,马来西亚当局并没有指控任何一家与1MDB有可疑交易的人。

  Mr Najib fired an attorney-general looking into the scandal; the successor Mr Najib appointedconcluded that $681m paid to Mr Najib in 2013 was a donation from foreign royalty, not in anyway related to 1MDB.

  Najib先生解雇了一名调查这起丑闻的总检察长,被指定为下一任继承者的Najib先生认为在2013年支付给他的6.81亿美元是来自外国皇室的捐款,与1MDB无关。

  Many voters in rural seats either do not understand the affair or do not care about it.

  许多农村的选民不理解或根本不在乎这桩案件。

  It is rumoured that the prime minister will call a general election later this year, in the hope ofbenefiting from the opposition's interminable squabbling.

  谣传总理今年后期会举行大选,并希望从反对党无休止的争吵中获益。

  As things stand, he will probably clean up.

  就目前的情况来看,他可能会进行整顿。

 

  重点词组:

  1.Cleaning up 清理

  例句:Nina and Mary were in the kitchen, cleaningup after dinner.

  吃过晚饭,尼娜和玛丽在厨房里收拾。

  2.financial scandal 金融丑闻

  例句:He was involved in a financial scandal.

  他被卷入了金融丑闻。

  3.similar to 与...相似

  例句:My opinions are similar to his.

  我和他的看法相似。

  4.enter into 进入

  例句:We entered into meaningful discussions with them weeks ago.

  几周前,我们和他们进行了意义深远的讨论。

  5.in fact 事实上

  例句:You have to admit that you are, in fact, in difficulties.

  你不得不承认,你事实上是陷入了困境。

  6.in the hope of 希望

  例句:He was studying in the hope of being admitted to an engineering college.

  他努力学习,希望能被一所工程学院录取。

  7.benefiting from 从...获益

  例句:We look forward to benefiting from ABB's resources and expertise.

  我们期待着从ABB公司的资源和专业知识中受益。

  8.looking into 调查

  例句:The authorities are looking into last week's deadly gas explosions.

  当局正在调查上周发生的恶性瓦斯爆炸事件。

 

  相关推荐:

  双语阅读 外汇交易:放规矩点!

  双语阅读 欧非贸易政治转变难预测

  双语阅读 买股票的精髓是什么?

查看全文
更多: GRE阅读

相关阅读

抢占2017美国名校入学名额,先人一步提前规划,免费进行留学评估!